Bonjour à tous,
Voici mon nouveau projet :
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]Synopsis : L'histoire d'une famille Suisse en partance pour l'Australie et qui échoue sur une île déserte, et qui apprend à survivre à un milieux inconnus.
Bien que ce projet ai déjà été entamé, je ne considère pas comme nouveau car il n'en subsiste qu'un seul épisode.
Travaux :
- Génériques :
J'ai pris ceux du premier épisode, nettoyé, traité, et ré-égalisé pour être ensuite superposé aux autres épisodes.
La plupart des épisodes ont du être débruité.
- Sous titre :
En ce qui concerne les karaoké, je ne suis pas parti de rien puisque Wingman avait déjà fait le travail. Je n'ai eu qu'à me servir, et ce avec son accord.
Je me sers de l'habituel Aegisub pour les caler.
- L'image :
L'image à été converti en AVC/h264 par AVS Video Converter 8.
- Le son :
Le son VO à été obtenu par extraction du fichier wmv original avec McGui.
Les fichiers VF m'ont été fournis par Wingman.
Pour le traitement, et la synchro de la VF,je me sers de la dernière version de Magix Audio Clinic 2013.
Sur les dix premiers épisodes, les débuts et fins d'épisodes VF ont été mangés, ce qui fait que j'ai eu recours à la VO pour combler les trous.
- Assemblage :
Une fois tous mes fichiers obtenus, il ne reste plus qu'à les assembler avec mkvmerge, puis contrôle finale avec VLC Media Player.
Caractéristique des fichiers :
- Vidéo : AVC/h264 / 640x480 / 24p
- Son VO et VF : Flac 48KHz/16 Bits/1.0 (Mono)
- Sous titre partiel et Karaoké : ASS
- Container : MKV
Liste des épisodes et liens :
Il suffit de laisser un message pour que la liste des épisodes et des liens correspondants apparaissent.
Je remercie Wingman de sa collaboration.
Arsenelupin a eu la gentillesse de traduire une réplique inédite de l'épisode 8. Traduction finalement arrivé, et qui sera prochainement en ligne.
Les autres épisodes seront progressivement mis en ligne dès lors disponibilité.
A suivre...
Version 3 :
Depuis le temps que je voulais reprendre cette série...
Pour commencer, exit le sous titrage karaoké.
De mémoire, les quelques passages en VO sous-titré précédemment seront bien doublée.
Le première raison de ce retour, ce sont les bandes sons VF. Ce n'était pas ce qu'il y avait de mieux. Heureusement la diffusion légale sur YouTube des copies remasterisées est une aubaine.
An niveau logiciel, Audio Cleanic 2013 cède sa place à Samplitude Pro X7 Suite. Je ne vous raconte pas les galères de l'exportation.
Au niveau son, c'est le jour et la nuit par rapport aux fichiers fournis en 2013. Comme les copies sont remasterisées, la bande son est à la vitesse de 24 image par seconde. Ce qui fait que je n'ai pas besoin d'effectuer le changement de vitesse. Réduction de bruit pour la VO et la VF.
Les projets ne sont plus en 44,1 KHz, mais 48 KHz. Conséquence, nouvelle extraction du son VO. Quand à la VF, elle est converti. Sur les copies remasterisées, le son de l'épisode est en pseudo stéréo. j'en profite pour les remettre en mono, retrouvant ainsi le son d'origine.
Pour les génériques, j'ai fait le montage en 44,1 KHz, puis exporté en 48 KHz. Pour la piste VO, ce sont les versions TV Size, en mono, pour la piste VO. Et pour la piste VF, j'ai remonté les versions disque pour les avoir en stéréo, comme sur la première diffusion YouTube. J'ai fait le montage en 44,1 KHz, puis exporté en 48 KHz. avec Audio & Music Lab 2014 Deluxe.
La piste son reste en mono, la VF passe en stéréo, à l'exception du carton du studio et de l'épisode.
Pour l'image, je réutilise les versions réencodée en h264 de 2013.
Les nouvelles versions seront mis en ligne au fur et à mesure de leur avancement. Ils auront le suffixe V3.