Nombre de messages : 51 Age : 49 Loisirs : DA, JV, SF, HD, Sortir... Réputation : 5 Points : 66 Date d'inscription : 05/06/2011
Sujet: Les anciens doubleurs VS les nouveaux doubleurs ! Lun 6 Juin 2011 - 21:32
Vous trouvez pas vous que les anciens doubleurs de nos DA fétiches étaient bien meilleurs que les doubleurs d'aujourd'hui ?
Et je dis pas ça parceque je suis fan des anciens DA ! Il y a pas que ça !
Ecouter pour voir ! Ca n'a rien à voir. (en général, il y a toujours des exceptions) :
- les textes sont pluss plats - les voix sont plus banales - moins de voix loufoques - moins d'humour - doubleurs moins immerger dans leur role ! - pluss récité qu'avant
QUE SE PASSE TIL DANS LE MONDE DU DOUBLAGE ??????
Et que font à présent nos doubleurs fétiches, comme Eric Legrand par exemple (je suis fan depuis tout petit) !
DTV06 Grand Membre
Nombre de messages : 192 Age : 33 Réputation : 7 Points : 225 Date d'inscription : 11/03/2011
Sujet: Re: Les anciens doubleurs VS les nouveaux doubleurs ! Mar 7 Juin 2011 - 0:19
meilleure ? c'est une blague ? la censure pendant le doublages, des traduction fais avec les pied...est sont parlé des réplique bizarre, ce que tu appel du doublage moi j'appel sa du massacre. vive la vostfr
LaMonne Petit Membre
Nombre de messages : 51 Age : 49 Loisirs : DA, JV, SF, HD, Sortir... Réputation : 5 Points : 66 Date d'inscription : 05/06/2011
Sujet: Re: Les anciens doubleurs VS les nouveaux doubleurs ! Mar 7 Juin 2011 - 11:23
Whaa ! On est dans la catégorie "Les Doubleurs et les Doublages Français" ! Mais j'aurai du peut être précisé quand même.
Et je précise alors que je parle des VOIX (tonalité, timbre, accent, force, coffre, cris, différence, prestance..) des comédiens de doublages, pas de la traductions-adaptation.
(bon pour les cris par contre, en français c'est odieux oui)
c'est vrai que les voix japonais sont quand même + puissantes, + de prestances en tout point, mais c'est différent, on ferat un autre topic pour les VO si tu veux
Mimosa Membre d'Argent
Nombre de messages : 905 Age : 28 Localisation : Cher Emploi : Lycéenne Loisirs : Dessiner Humeur : Toujours le sourire! Réputation : 31 Points : 956 Date d'inscription : 06/04/2011
Sujet: Re: Les anciens doubleurs VS les nouveaux doubleurs ! Mar 7 Juin 2011 - 15:28
Sa dépend des DA ^^
DTV06 Grand Membre
Nombre de messages : 192 Age : 33 Réputation : 7 Points : 225 Date d'inscription : 11/03/2011
Sujet: Re: Les anciens doubleurs VS les nouveaux doubleurs ! Mar 7 Juin 2011 - 23:58
Mimosa a écrit:
Sa dépend des DA ^^
oui je suis d'accord avec toi, comme dans wingman ou max est compagnie la c'est du bon doublage
arko Grand Membre
Nombre de messages : 157 Age : 46 Réputation : 18 Points : 207 Date d'inscription : 20/01/2011
Sujet: Re: Les anciens doubleurs VS les nouveaux doubleurs ! Mer 8 Juin 2011 - 0:54
LaMonne a écrit:
Vous trouvez pas vous que les anciens doubleurs de nos DA fétiches étaient bien meilleurs que les doubleurs d'aujourd'hui ?
Si je trouve,
Nicky Larson et Ken par exemple, le doubleur des méchants un vrai délire! Il ne se permettraient plus ça maintenant, on se la joue trop sérieux!
Moi perso je préfère un bon doublage français au doublage japonais d'origine, parce que et d'une c'est un animé et qu'il peut revêtir n'importe quelle langue (à condition de bien le faire bien sur) et de deux car on est français et un dialogue directement compréhensif sans ST est beaucoup plus intéressant pour apprécier les dessins et l'humour ou d'autre sentiment passant nécessairement par le language.
Vous remarquerez que les moins de 25 ans en général préfère la VO pour les DA alors que pour les plus de 25 c'est l'inverse.
Pour ce qui concerne les films Japonais impossible pour moi de voir une version française, ça ne colle pas, alors que pour les films Américains je préfère en français, après chacun ses goûts.
DTV06 Grand Membre
Nombre de messages : 192 Age : 33 Réputation : 7 Points : 225 Date d'inscription : 11/03/2011
Sujet: Re: Les anciens doubleurs VS les nouveaux doubleurs ! Mer 8 Juin 2011 - 11:30
ken le survivant et un vrais massacre comme nicky larson ou sailor moon
arko Grand Membre
Nombre de messages : 157 Age : 46 Réputation : 18 Points : 207 Date d'inscription : 20/01/2011
Sujet: Re: Les anciens doubleurs VS les nouveaux doubleurs ! Jeu 9 Juin 2011 - 9:43
DTV06 a écrit:
ken le survivant et un vrais massacre comme nicky larson ou sailor moon
Je ne suis pas d'accord, sur quoi tu te bases pour affirmer ça?
J'ai déjà visionné des épisodes en japonais, et même si ils sont très bien doublé, je préfère les voix françaises;. J'adore aussi les voix dans Cobra ou dans Cat's eye.
Citation :
Maurice Sarfati est un comédien très controversé en particuliers depuis qu'il a prêté sa voix aux fameux méchants de City Hunter afin d'édulcorer la série de ses aspects érotiques et violents. Une nécessité qui rappelle celle opérée sur Ken le survivant.
Monsieur Sarfati n'en est pas moins un comédien talentueux qui a été un temps la voix française officielle de Robert de Niro sur Raging Bull et Taxi Driver tous deux de Scorsese, et de Tony Danza, célèbre pour son rôle dans la sitcom Madame est servi et pour le film Touche pas à ma fille!.
Outre ses multiples rôles en particuliers à la télévision et ses doublages, Maurice Sarfati est aussi connu comme directeur artistique de la société de doublage SOFI et comme metteur en scène de théâtre. Côté séries animées, il a également prêté sa voix à l'inspecteur Lestrade et à Smiley dans Sherlock Holmes, au méchant John Sullivan dans Le Tour du monde en 80 jours, à Marus et au narrateur dans Pygmalion, à Mouser dans l'adaptation animée de Super Mario Bros, à Mendo dans Lamu, à Poséidon dans La Petite Olympe et les Dieux ou encore à Fulminor dans Bravestarr. Bref, Maurice Sarfati fait parti du paysage quotidien de l'animation!
Akane Chan Modératrice
Nombre de messages : 1542 Age : 37 Réputation : 41 Points : 1023 Date d'inscription : 24/10/2007
Sujet: Re: Les anciens doubleurs VS les nouveaux doubleurs ! Ven 10 Juin 2011 - 19:26
En vf je préfère de loin les anciens doublages, ils sont pas tous réussi mais y en a qui sont bien ! Je pense à Cat's Eye, Géorgie, Lady Oscar ou Laura ou la passion du théatre. J'aime beaucoup la vostf aussi, je trouve que les seiyuus ont une manière de jouer impressionnante ! Je me souviens de la scène ou le cyborg C-18 se fait absorber par Cell dans DBZ et le cri strident de la seiyuu, ça m'avait scotché. ^^
brolyken Membre d'Or
Nombre de messages : 1069 Age : 33 Localisation : Greed Island Réputation : 44 Points : 1144 Date d'inscription : 20/04/2011
Sujet: Re: Les anciens doubleurs VS les nouveaux doubleurs ! Ven 10 Juin 2011 - 23:17
arko a écrit:
DTV06 a écrit:
ken le survivant et un vrais massacre comme nicky larson ou sailor moon
Je ne suis pas d'accord, sur quoi tu te bases pour affirmer ça?
J'ai déjà visionné des épisodes en japonais, et même si ils sont très bien doublé, je préfère les voix françaises;.
En fait je pense que DTV06 parlait des traduction et des paroles et non des comediens. Par contre je suis d'accord pour dire quer les voix dans Ken ke survivant etaient excellentes a part quelque troupes de mechants. Rien a voir avc les voix des nouvelles OAV de ken ou des films. Domage que Philipe Ogouz ait une mauvaise image des mangas japonais parce j'aurait bien aimé qu'il reste la voix attitré de Ken, ça lui convient avc tout le serieu de Kenshiro..
DTV06 Grand Membre
Nombre de messages : 192 Age : 33 Réputation : 7 Points : 225 Date d'inscription : 11/03/2011
Sujet: Re: Les anciens doubleurs VS les nouveaux doubleurs ! Sam 11 Juin 2011 - 13:10
oui ces de sa que je parlé OK ? y a des moment ou en enttends VA Y SAILOR MOCHE, dans plein d'épisode de la saison 1.. est pour ken c'est juste a vomir c'est mal tradu
DTV06 Grand Membre
Nombre de messages : 192 Age : 33 Réputation : 7 Points : 225 Date d'inscription : 11/03/2011
Sujet: Re: Les anciens doubleurs VS les nouveaux doubleurs ! Sam 11 Juin 2011 - 13:13
tu vois ? est-ce que tu entends sa ?
Tai Kushimura Petit Membre
Nombre de messages : 95 Age : 41 Localisation : St-Félicien , Québec , Canada Emploi : Employée dans une maison d'accueil Loisirs : Ski Alpin , Curling , Natation Réputation : 28 Points : 137 Date d'inscription : 15/02/2009
Sujet: Re: Les anciens doubleurs VS les nouveaux doubleurs ! Ven 24 Juin 2011 - 19:48
Bon étant québécois , je dois dire que j'adore les voix québécoises et les voix françaises mais il y a une chose qui me dérange c'est les doublages fait en belgique , je sais pas pourquoi mais étant un québécois , quand je regarde un dessin animé doublé en belgique j'ai une certaine amertume en me sentant un peu perdu en les écoutant (je ne veux pas blesser personne vivant en belgique et si quelques membres d'ici viennent de ce pays sont choquées de ce que je viens de dire je m'excuse sincérement pour les propos que je viens de dire je ne voudrais pas blesser le coeur des belges , celà ne serait pas gentil de ma part) mais pour revenir au sujet je me sent un peu perdu c'est comme si j'aurais de la difficulté à ne pas reconnaître les voix que j'entend , quand je dois regarder un dessin animé ou une série télé je dois être certain de reconnaître la voix du comédien que j'entend qui le double car je sais que la série sera intéressant malgré qu'il y a des voix belges qui sont très bonnes et très jolies comme Sophie Landresse , Fanny Roy , Aurélien Ringelheim , David Manet , Jean-Marc Delhausse , Guylaine Gibert et plein d'autre mais après ça je m'y retrouve plus bon je sais de votre côté en europe vous diriez sûrement la même chose venant des québécois avec notre accent et nos expressions mais étrangement moi je les adore il y a des voix anciennes venant du Québec que je trouve fanstatique comme Ronald France (qui d'ailleurs est décédé cette semaine) , Geneviève de Rocray , Edgar Fruitier , Richard Darbois (bon je sais il double des voix en france mais maintenant il fait du doublage au Quebec) , Michèle Lituac (qui a quitté la france pour doubler au Quebec) , Christine Bellier (qui double maintenant en france) , Amélie Morin (qui double en france aussi maintenant) et Paul Berval (la voix québécoise de Fred Pierafeu (Nom Québécois : Fred Caillou) et des nouvelles voix qui sont apparus comme mon idole Aline Pinsonneault , Daniel Picard , Gilbert Lachance , Sébastien Reding , Kim Jalabert , Claudia Laurie Corbeil , Julie Burroughs , Camille-Cyr Desmarais et d'autres nouveaux qui sont arrivées comme Ludivine Reding (la fille de Sébastien Reding) et Carole Chatel et pleins d'autres,
DTV06 Grand Membre
Nombre de messages : 192 Age : 33 Réputation : 7 Points : 225 Date d'inscription : 11/03/2011
Sujet: Re: Les anciens doubleurs VS les nouveaux doubleurs ! Ven 24 Juin 2011 - 21:53
Tai Kushimura a écrit:
je dois dire que j'adore les voix québécoises
c'est vrais que le doublage québécois sont très souvent parfait, perso je trouve que le doublage de Eyeshield 21 est trop trop trop BIEN
arko Grand Membre
Nombre de messages : 157 Age : 46 Réputation : 18 Points : 207 Date d'inscription : 20/01/2011
Sujet: Re: Les anciens doubleurs VS les nouveaux doubleurs ! Jeu 18 Aoû 2011 - 23:44
Tai Kushimura a écrit:
je sais pas pourquoi mais étant un québécois , quand je regarde un dessin animé doublé en belgique j'ai une certaine amertume en me sentant un peu perdu en les écoutant
Alors ça c'est trop fort, un québécois qui regarde des DA belges! :lol:
Plus sérieusement j'aimerais bien voir que ce que donne un doublage de DA en belge et québécois, j'aurais pensé que les belges prenaient nos doublages!
Et en suisse, c'est ralentie :roll:
arko Grand Membre
Nombre de messages : 157 Age : 46 Réputation : 18 Points : 207 Date d'inscription : 20/01/2011
Sujet: Re: Les anciens doubleurs VS les nouveaux doubleurs ! Jeu 18 Aoû 2011 - 23:52
DTV06 a écrit:
tu vois ? est-ce que tu entends sa ?
Désolé réponse un peu tardive, il y a tellement de sujet sur le forum, que je ne le retrouvais pas :roll:
Si l'on aime le doublage plat et sérieux c'est certain que l'on ne peut pas aimer ça. Par contre si l'on aime et comprends le second degré sans trop prendre au sérieux le DA alors on peut adorer, un genre de mozinor d'avant l'heure!
HS mais pour se marrer :
Tai Kushimura Petit Membre
Nombre de messages : 95 Age : 41 Localisation : St-Félicien , Québec , Canada Emploi : Employée dans une maison d'accueil Loisirs : Ski Alpin , Curling , Natation Réputation : 28 Points : 137 Date d'inscription : 15/02/2009
Sujet: Re: Les anciens doubleurs VS les nouveaux doubleurs ! Ven 19 Aoû 2011 - 23:00
Pour revenir sur le doublage belge et québécois , c'est parce que certaines compagnies canadiennes que je nommerais pas n'apprécie pas le doublage québécois (Parce qu'il n'aime pas les doublages québécois et qui sont très conservateurs et qui n'aime pas payé un deuxième doublage fait au Quebec il préfère en faire juste un fait en europe et de le présenter au Québec ainsi) par exemple la série Stargate ou Sanctuary est une co-production canadienne mais Ztélé ne veut pas l'acheter et préfère attendre que Syfy en france font le doublage là-bas pour ensuite le racheter ici, Ztélé est la chaine de science-fiction au Québec mais il ne veut pas payer un doublage québécois et préfère attendre pour qu'une autre chaine en europe fasse la version française dans leur pays , d'ailleurs la plupart des séries canadiennes de Starz , Fireworks ou Nelvana sont doublées en belgique et quelques fois il décide que le doublage ne sera pas fait au Quebec ainsi c'est comme ça qu'on les reçoit , d'autant plus qu'au Québec les québécois paye un doublage belge pour le distribuer ici , par exemple Pokemon au début la série à été doublée dans deux versions différentes , la première pour l'europe avec les noms et Pokemon français et l'autre pour le Québec avec les noms et Pokemon américains alors que la première saison c'était bien tiré , la suite n'a pas été très drôle le doublage est devenu complètement castatrophique que c'est rendu complètement inécoutable tellement il y avait d'erreurs dans le doublage québéco-belge que finalement Teletoon décida d'abandonner la série et après la saison 4 on a jamais revu Pokemon par la suite même le premier film a été redoublé en belgique alors qu'il éxistait un doublage québécois fait au cinéma et ça je n'ai rien compris du distributeur Warner Bros. après les autres films Pokemons jusqu'au 7e film fut doublée au Quebec après ça on a jamais réentendu parler de Pokemon au Québec même en français ,
Princesse Sarah Princesse du Hors Sujet
Nombre de messages : 25080 Age : 30 Localisation : Marseille Emploi : princesse Loisirs : football Humeur : joyeuse Réputation : 145 Points : 1919 Date d'inscription : 12/03/2007
Sujet: Re: Les anciens doubleurs VS les nouveaux doubleurs ! Lun 17 Oct 2011 - 18:14
il est pas mal le hs lol
Contenu sponsorisé
Sujet: Re: Les anciens doubleurs VS les nouveaux doubleurs !