Suite logique de projet entamé il y a à peine deux ans :
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]Adaptation du roman de la canadienne Lucy Maud Montgomery Anne of green gables parue en 1908. C'est le premier d'une série de sept romans dans laquelle apparaît le personnage d'Anne Shirley, plus quelques nouvelles.
La première traduction française, Anne, ou les illusions heureuses, est parue en Suisse en 1925. Il faudra attendre 1964 pour la première parution française, Anne et le bonheur, dans la collection Bibliothèque verte.
Quand au titre français de la série, Anne... la maison aux pignons verts, c'est le nom issu de la traduction québécoise de 1986. Et pour cause, tout comme pour Heidi, le doublage est québécois.
Les deux traductions françaises hexagonales les plus récentes sont Anne : la maison aux pignons verts (1987) et Anne des pignons verts (2015).
Après Heidi, on retrouve Isao Takahata à la réalisation. Hayao Miyazaki, sur les quinze premiers épisodes, et Yoshifumi Kondô sont aussi présent. Série réalisé en 1979, elle fut doublée en 1989. Ce n'est qu'en 2008 qu'elle est parue en France sous forme de quatre coffrets de trois DVD chez LCJ.
L'histoire :Fin du XIXème siècle à Avonlea, île du Prince Edouard, Canada. Anne Shirley, une orpheline aux cheveux roux et âgée de dix ans est envoyée par l'orphelinat pour aller vivre chez Marilla et Mathew Cuthbert, une sœur et un frère, qui habitent tous deux dans une maison appelée les Pignons Verts. Quelle n'est pas la surprise de ceux-ci lorsqu'ils voient débarquer dans leur vie une fillette débordante d'énergie et à l'imagination fertile, eux qui avaient demandé qu'on leur envoie un garçon robuste pour les travaux de la ferme ! Après avoir pensé renvoyer Anne chez elle, Marilla Cuthbert finit par changer d'idée, bien qu'elle refuse d'avouer qu'elle s'est attachée à elle. Il faut dire que celle-ci a beau être tête en l'air, très volubile et plutôt fantasque, elle se montre également intelligente et affectueuse.
Anne devient vite l'amie d'une voisine de son âge, Diana Barry, qu'elle surnomme son "amie intime". En revanche, elle développe une relation conflictuelle avec Gilbert Blythe, un garçon un peu plus âgé qu'elle et qui va dans la même école. Aussi doué pour les études qu'Anne peut l'être, Gilbert a eu l'outrecuidance d’appeler notre héroïne "Poil de carotte", sobriquet que celle-ci ne peut supporter étant donné qu'elle est très complexée par la couleur de ses cheveux. Après lui avoir cassé une ardoise sur la tête, Anne décide de ne plus jamais lui adresser la parole. Elle finira plus tard par revenir sur sa décision... En attendant de nombreuses péripéties l'attendent car pour faire des bêtises, elle n'est jamais à court d'idées ! (Source : Planète jeunesse)
Travaux :Malgré les apparences, la synchronisation VF n'est pas toujours évidente car il y a des différences entre le mixage de version originale (VO) et le la version internationale (VI), bande ne comportant que musique, ambiance et bruitage. Quelques modifications de montage, soit des images enlevées ou rajoutées à la VF, complique la tâche. Il y a eu des choix à faire pour respecter l'image de la VO japonaise.
Pour la nouvelle version HD, je suis parti des fichiers VF que j'avais mis à la bonne vitesse du projet SD. J'ai repris entièrement le montage.
Quand à la VO, je suis parti de la source HD, meilleurs son et moins bruité que celle des DVD japonais. Il semblerai qu'une remasterisation est été opéré la aussi.
Source :- Image et son VO : RAW mkv, issu des Blu-ray Disc japonais.
- Son VF : issus du précédent projet en définition standard, diffusion légale sur Youtube.
- Liste de épisodes : Planète jeunesse
- Bande originale : fichiers MP3 provenant du double CD de la bande originale parue au Japon.
Outils utilisés :Inviska MKV Extract pour extraire la bande son flac du RAW HD japonais.
Magix Samplitude Pro X3 Suite pour l'édition, le nettoyage et la restauration des bandes sons. Pour cause de fichier mkv, il n'est pas possible d'insérer un fichier vidéo pour vérifier le calage. Mais je peux tout de même consulter les projets de la version SD.
Aegisub pour l'adaptation des sous titres.
MKVToolNix pour la création des fichiers MKV.
Les génériques ont été resynchronisés avec ceux provenant du double CD.
Caractéristique des fichiers :- Vidéo : AVC/h264 1080x1432/24p - Encodage 10 bits
- Son VF et VO : Flac 2.0 48 KHz/16 Bits
- Sous titre : ASS
- Conteneur : MKV
Listes des épisodes est des liens :Il suffit de poster un message pour que la liste des épisodes et les liens apparaissent.
Me signaler les liens morts pour que je puisse remettre les fichiers en question en ligne.
Vous pouvez aussi les regarder sur Youtube : Playlist ici
La playlist sera mis à jour au fil des publications.